您现在的位置: 四川招生网 >> 培训 >> 外语培训 >> 新闻正文  
四川:汉英口译的培训

http://www.sczsw.com      2004-3-12      心得体会      
我自83年开始讲授汉英口译至今,已有18个年头。我在1992年出版《汉英口译教程》(北京大学出版社),总结了我80年代教学的心得和经验。但是,那本教材基本上是为社会服务的。我不时根据不断变化的形势,增添新的内容,编写新的材料。近20年,我对汉英口译的培训积累了一些经验,得出如下体会:   一、 汉英口译课的任务:   汉英口译是口语表达能力的重要方面。在我国语境里,口语表达能力一来表现为直接用英语说话,二来表现为将汉语译成英语。汉英口译课是高年级专业英语教学的一门重要的实践课,担负着以下具体任务:   1.近二十年来,英语教师对英语教学目的的认识,由传授知识,转变为训练技能,继而转变为培养素质。英语作为一种国际语言,被认为是21世纪人才必不可少的基本素质。英语教学被视为人文主义教育的重要内容。我们希望专业英语学生熟练掌握汉英两种语言,听、说、读、写四种技巧样样精通,理解和表达都不成问题。还要熟悉本族文化和英语文化,了解有关英语国家的历史现状,及风土人情。更重要的是,能利用英语为工具,高效率地进行开拓性、创造性的工作。随着国家越来越开放,随着国际交往越来越频繁,我们的学生必须有较强的口语表达能力,包括汉英口译能力,会说,还要会译。英语不再单纯是一个人所掌握的知识和技能,而是他的素质的组成部分。汉英口译的培训,可以为塑造高素质的人才起到极大的作用。   2.我们经常提到听、说、读、写四种基本功的训练。语言学家将口头理解的听和书面理解的读,归结为接受性技能(receptive skill);而将口头表达的说和书面表达的写,归结为复用性技能(reproductive skill)。译,包括汉英双向相互的口译和笔译,则是听、说、读、写四种基本功的综合训练,或曰接受性技能和复用性技能的集中体现。英语界的一些老前辈认为一个人英语水平的高低,主要看他的英语写作能力和汉英笔译能力。将写作能力和笔译能力看作是检验英语水平的标准。我认为老前辈们根据当时国情得出的这些看法不无道理。主动的复用比被动的接受,要困难得多。从过去的实际情况来看,英语水平高的人都是英语写作能力和笔译能力强的人。我认为现在的学生要想在高层次上实现自我价值,达到自我完善的境界,仍需要具有高水平的写作能力和笔译能力。在过去处于封闭状态的中国,很少有如此广泛的直接与外国人打交道的机会,英语教学存在偏重读写,而忽视听说的倾向,是不可避免的。而在当今需要与外国人面对面交往的情况下,口语表达能力显得格外重要。培养口语能力,一般采用口语课的形式。说老实话,许多英语院校的口语课教学是很少有成功的。原因很多,难以-一说清楚。传统教学重视精读课。实际上,精读课担负了传授英语语音、词汇和语法知识,培训听、说、读和写四项基本技能,和传播英语文化背景知识的多重任务。各校都是派最得力的教师承担精读教学。而大多数院校都是找个缺乏经验的青年教师担当口语课的教学工作,或临时找个老外来代课。青年教师不断调换工作,没有教学经验的老外临时抱佛脚,造成口语教学缺乏系统性和持续性。更重要的是,有些口语教材脱离中国实际,讲的不是学生熟悉的或想表达的事情。结果是,大学生仍然用上中学时学的英语,反来复去就是那几个单词,那几个句型,结结巴巴地拼凑话语。我开设汉英口译课,目的之一是尽量避免这些弊端和缺陷。让学生们学会用有一定深度的英语成段地说明当前中国人最关心的热门话题。近二十年的教学实践证明我的做法是取得成效的。学生们可以适应目前改革开放的形势,可以满足中外文化交流的需要,可以达到学以致用的效果。令人欣慰的是,有几位担当国家领导人的口译人员,都曾听过我的汉英口译课,受过我的启蒙教育。   3.汉英口译不仅是培养学生的语言能力(linguistic competence),而且是培养他们的交际能力(communicative competence)。口译人员在一定现场充当着桥梁和纽带的角色,起着帮助双方交流的不可替代的作用。培养口语能力,是培养语言能力和交际能力的结合。口译人员不是一个听见什么就翻译什么的机器人,而是一个有头脑、有见解、能够发挥主观能动性的社会人。口译人员除了有较强的能力(competence),包括语言能力和交际能力以外,还需要具有较强的自信(confidence)。他们能够适应复杂的环境,不怕难,不怯场,遇事不慌,落落大方,既坚持原则,又有灵活应变能力。我认为自信和能力是同等重要的素质。汉英口译课担负着培养能力和自信的双重任务。   二、 汉英口译训练的原则和方法:   汉英口译是一门在语言实验室里进行的实践课,重在练习。我一般不讲太多的道理,而重视实践,让学生在练习过程中悟出道理。汉英口译课的规模以15人为宜,学生可以得到相对多的时间与教师对话。但是,我经常是教25至30人的大班,一个上午连上四节课,感到非常劳累。教这门课,需要花费很大的脑力和体力。   1.因人而宜,因材施教:   学生水平参差不齐,口头表达能力不平衡,每个人存在的问题不尽相同。我不采用一个人口译,其他人陪坐在那里听的办法。而是充分利用语言实验室的有利条件,采用与一个一个人对话的做法,因人而宜,因材施教,让其余学生自己练习,自我提高。我利用《汉英口译教程》教材所提供的课文,或根据形势需要随时编写的段落,让学生认真准备。我分别听学生各自的口译,当场指出每个人的优点和不足,随即改正。听过几个人的口译,就停下来对全体学生做一总结,指出大家的共性问题。我对不同的教学对象,不是一刀切,采用同一个固定的标准来衡量所有的学生。而是针对每个人具体情况,具体分析,提出不同要求。对成绩优秀者,要求表达方法尽量多样化,语言尽量优美,用词尽量讲究,句型尽量丰富。对学习困难者,要求语法正确和语用得体即可。
  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,四川招生网所提供的所有信息为非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,仅供参考,相关信息敬请以权威部门公布的正式信息为准。

【字体: 】【刷新】【打印】【返回顶部】【关闭本页

四川招生网版权与免责声明:
  ① 凡本站注明“来源:四川招生网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:四川招生网”,违者本站将依法追究责任。
  ② 本站注明来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
相关文章
大学生铁心考公务员 4个月辗转
高三1年花费达2万 补课费资料费
解读高考热门专业 十大专业就业
高考志愿咋填 家长关心就业考生
高考网上咨询周第二阶段已开始
留学渐成高考"第二志愿" 看高三
填报高考志愿一些数据有重要参
重庆:军校考生体检首查艾滋病
知分后如何科学合理地选报高考
报志愿考生应避免“高分低就”
2007年各地高考成绩公布时间及
2007年重庆高考成绩公布时间及
最新文章